Here is a list of some phrases in English with their Latin equivalents meant to showcase how the English sentence looks like in Latin.
There are currently 185 phrases.
I hear that you were wandering in the garden.
Audio te erravisse in horto. (See here)
Many sons knew that they were inheriting their parents' property.
Filii multi putaverunt se excipere bona parentum eorum. (See here)
We will do great favors for him after his labor.
Post laborem eius gratias magnas ei agemus. (See here)
My father likes to read many books.
Pater mei legere libros multos amat. (See here)
We did not know why he spoke sharply.
Nescivimus cur acriter diceret. (See here)
My brother sleeps for a very long time.
Frater meus diutissime dormit. (See here)
Seth becomes very sad.
Seth miserrimum fit. (See here)
I am loved by her, and she is loved by me.
Ab ea amor, et ea ab me amatur. (See here)
To eat in the inn was a good fortune for the tired travelers.
Cenare in caupona erat bonae fortunae fessis viatoribus. (See here)
The good man gave his beautiful wife a kiss, and with much love, he said, "I love you with all my heart."
Vir bonus uxori pulchrae eius suavium dedit, et multo cum amore, is dixit, "Ego te amo omne meo corde." (See here)
Julius reads sillier books than Maria.
Iulius libros absurdiores legit quam Maria. (See here)
Jane has three dogs to whom she gives much care.
Iane canes tres quibus ea curam multam dat habet. (See here)
The faithful soldier guarded the powerful king from the bad people.
Miles fidelis regem potentem custodiebat ad populis malis. (See here)
David said that he had secretly gone with Sylvia to the temple because he had wanted to marry her.
David dixit se cum Sylvia ad templum isse quod is eam voluerat nubere. (See here)
The farmers are happy on a good year.
Agricolae sunt laeti bono anno. (See here)
The cruelest and richest king lived for a very long time, however with his death a more happy time was greatly brought up.
Rex crudelissimus divissimus diutius vixit, tamen morte eius tempus laetius magnopere efficiebat. (See here)
I did not give the richer girl money.
Pecuniam puellae divitiori non do. (See here)
Sally had been heard quite clearly by her husband Seth, but Seth will never be heard by his wife.
Sally ab marito Setho eius clarius audita erat, sed Seth ab uxore eius numquam audietur. (See here)
I am asking him to purchase a ship.
Eum rogo ut navem emat. (See here)
Quintus gave Scintilla a gift so that she would love him.
Quintus donum Scintillae dedit ut eum amet. (See here)
Who is the small boy whom the larger, more powerful man is threatening? Does he need help? I will help him before the man hurts him.
Quis puer parvus quem vir maior potentior imminet est? Isne auxilium egerit? Ego eum adiuvabo ante vir eum nocet. (See here)
Although the queen had been captured by the king's worst enemies, the king's soldiers did not immediately prepare to save her.
Quamquam regina ab hostibus pessimis regis capta erat, milites regis eam non statim paraverunt servare. (See here)
Do you see the large mountains, King?
Videsne ingentes montes, rex? (See here)
Eucleides says that school is the best.
Eucleides dicit ludum optimum esse. (See here)
It is bad to love money, but it is good to give it.
Malum est pecuniam amare, sed bonum est eam dare. (See here)
The father and mother married and had six sons and four daughters.
Pater materque nupserunt et filios sectes filiasque quattoresque fecerunt. (See here)
"I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End," says the Lord, "who is and who was and who is to come, the Almighty."
"Alpha Omegaque sum, Initium Finesque," Deus dicit, "qui est et qui fuit et qui venire est, Omnipotens." (See here)
To be or not to be.
Esse aut non esse. (See here)
Do you think that the father ought to read books to his son?
Scisne patrem libros eius filio decere legere? (See here)
I will lead in the war that the greedy, most evil king began.
Ego in belle quod rex avarus pessimus incepit ducam. (See here)
Brutus will kill Caesar within this year.
Brutus Caesarem hoc anno occidet. (See here)
With the Sword of Great Wisdom, I defeated my most difficult enemy.
Inimicum meum difficilimum Gladio Sapientiae Magnae superavi. (See here)
Yesterday, when Antonia was walking to the store, she saw a strange man.
Hera, ubi Antonia ad copiam, virum novum vidit. (See here)
To realize the mistakes that I have made makes me sad.
Sentire errores quos feci me miserum facit. (See here)
Marcus is always losing money.
Marcus pecuniam semper perdit. (See here)
The happy girl whom was running toward the fountain doesn't like to sleep very often.
Puella laeta quae ad fontem currebat valde saepe non amat dormire. (See here)
I love the song that my friend has made.
Carmen quod amica mei fecit amo. (See here)
I ran more quickly than her, but Hank ran the most quickly of us.
Ego ea celerius cucurri, sed Hank nostri celerrime cucurrit. (See here)
In Italy, when madness was ruling, several senators marched into ships.
In Italia, furore regente, plerique senatores in naves conscenderunt. (See here)
Cicero will speak in two hours.
Cicero duabus horis dicet. (See here)
Don't make me angry; you won't like me when I am angry.
Mihi iratum non face; tu me non amabis cum ego iratus sum. (See here)
I can speak Latin.
Latinam possum dicere. (See here)
He sleeps more often than I.
Is me saepius dormit. (See here)
Who doesn't like any bird?
Quis avem ullam non amat? (See here)
You are much kinder than my cruel sister whose anger is the greatest of all my family.
Multo humanior es sorore mea crudele cuius ira maxima familiae omnis meae est. (See here)
English Translation here
meme man
Latin Phrase Here
quentiam hominem (See here)
I wish that I could kiss that beautiful girl, but her heart and mind is what truly captures my heart.
Possim saviari illam puellam pulchram volo, sed cor animusque eius sunt quae cor meum vere capiunt. (See here)
He bought flowers in order to please her.
Is flores emit ut ei placeret. (See here)
Tomorrow, we will conquer the people of Rome by means of our plan, and without delay, we will prepare ourselves for the day!
Cras, populos Romarum vincemus constilie nostri, et sine mora, nos die parabimus! (See here)