Here is a list of some phrases in English with their Latin equivalents meant to showcase how the English sentence looks like in Latin.
There are currently 185 phrases.
Did he give you your book, Marcus?
Deditne tibi librum tuum, Marce? (See here)
He sleeps more often than I.
Is me saepius dormit. (See here)
Aurora knows that her friend greatly loves her. Her friend also knows that he is very greatly loved by Aurora.
Aurora putat amicum eius eam magnopere amare. Amicus eius quoque putat se ab Aurora maxime amari. (See here)
To be or not to be.
Esse aut non esse. (See here)
The farmers are happy on a good year.
Agricolae sunt laeti bono anno. (See here)
Can you hear that?
Potesne audire tu illum? (See here)
Marcus fled Greece to find his mother in Rome.
Marcus Graeciam fugit ut matrem suam Romae inveniret. (See here)
My brother sleeps for a very long time.
Frater meus diutissime dormit. (See here)
We will give nonexistent money to him since that man is greedy.
Quoniam iste vir est avarus ei nullam pecuniam dabimus. (See here)
With the boy wanting to give the girl some roses, the father endured having been persuaded to allow this.
Puero volente dare puellae rosas, pater persuasus sinere hoc tulit. (See here)
I come from the fields.
Venio de agris. (See here)
She was discovered the true Goddess by her gait.
Vera incessu patuit dea. (See here)
They ask why you cannot go with us.
Rogant cur nobiscum possis non ire. (See here)
The Latin Dictionary: Where Latin meets English.
Latinus Verbum-Liber: Ubi Latina English occurit. (See here)
You are much kinder than my cruel sister whose anger is the greatest of all my family.
Multo humanior es sorore mea crudele cuius ira maxima familiae omnis meae est. (See here)
I know that Cornelius is a Roman senator.
Scio Cornelium esse senatorem Romanum. (See here)
The faithful soldier guarded the powerful king from the bad people.
Miles fidelis regem potentem custodiebat ad populis malis. (See here)
I am happier than you, but you are the most famous of us.
Ego lautior quam tu sum, sed tu clarissimus nostri es. (See here)
To realize the mistakes that I have made makes me sad.
Sentire errores quos feci me miserum facit. (See here)
The son sought public office with help from his father.
Natus honorem auxilio de patre eius petivit. (See here)
With him willing, all will be led.
Eo volente omnes agentur. (See here)
In 13 days, I will become the ninth dictator of the fifth nation, and I will with honor make peace on behalf of the second council that has twelve people in it.
In diebus tredecim, dictatorem nonum patriae quintae incipiam, et ego otium honore propter concilium secundum quid homines duodecim in eo habet faciam. (See here)
My twelfth dog ran to my seventh cow in three open fields.
Canis meus duodecimus ad bovem meam septimam in campis tribus apertis cuccurit. (See here)
He says that Marcus called his brother.
Dicit Marcum fratrem suum vocavisse. (See here)
Jones had started to overpower his enemy, but he quite quickly yielded to him.
Jones inimicum eius inceperat superare, tamen is ei celerius cessit. (See here)
Can the traveler endure the wretched inn?
Potestne ferre viator cauponam miseram? (See here)
Who is the small boy whom the larger, more powerful man is threatening? Does he need help? I will help him before the man hurts him.
Quis puer parvus quem vir maior potentior imminet est? Isne auxilium egerit? Ego eum adiuvabo ante vir eum nocet. (See here)
They sailed the worst river.
Ei flumen pessimum navigant. (See here)
I can speak Latin.
Latinam possum dicere. (See here)
The queen offered the world to the soldiers.
Regina militibus terras obtulit. (See here)
Tomorrow, we will conquer the people of Rome by means of our plan, and without delay, we will prepare ourselves for the day!
Cras, populos Romarum vincemus constilie nostri, et sine mora, nos die parabimus! (See here)
The cruelest and richest king lived for a very long time, however with his death a more happy time was greatly brought up.
Rex crudelissimus divissimus diutius vixit, tamen morte eius tempus laetius magnopere efficiebat. (See here)
Jesus died for you so that you would not live in everlasting grief.
Iesus tibi periit ut in dolore perpetuo non viveres. (See here)
With her son, Stuart, having been given a kiss by his girlfriend, Julia, the mother knew that her son was growing into a young man.
Filio eius, Stuarti, dato basium ab amica eius, Iulia, mater putavit filium eius augere in iuvenem. (See here)
With the slave having been accused, the master left.
Servo accusato dominus discessit. (See here)
This war was a little more difficult than Caesar had warned.
Hoc bellum paulo difficilius erat quam Caesar monuerat. (See here)
Although the queen had been captured by the king's worst enemies, the king's soldiers did not immediately prepare to save her.
Quamquam regina ab hostibus pessimis regis capta erat, milites regis eam non statim paraverunt servare. (See here)
Are you the king, Julius?
Esne rex, Juli? (See here)
I will not grow to be much bigger.
Non augebo esse multo maiorem. (See here)
I knowing the truth wish to give it, but that feels like a lost dream.
Sciens veritatem volo dare id, sed illud sicut somnium perditum sentit. (See here)
That isn't good for you to do.
Illud bonum non est tibi agere. (See here)
Gaius likes the prettiest girls in school.
Gaius puellas pulcherrimas in ludo amat. (See here)
Anyone will like a house covered with ivy.
Quisquam villam tectam hedera amabit. (See here)
When Claudius and Cato were consuls, the pursuing Gallians being led by Vercingetorix were repulsed by the Roman soldiers, with Caeser leading.
Claudio et Catone consulibus, Galli petentes ducti a Vercingetorice repulsi sunt a militibus Romanis Caesare ducente. (See here)
She will see how great the strength of their words had been.
Ea videbit quanta vis verborum eorum fuerit. (See here)
Give the money to me!
Date pecuniam mihi! (See here)
His mother having been killed, he returned home.
Matre eius necata, ad domum reddidit. (See here)
Fabius led his horses home lest they become frightened by the storm.
Fabius equos domum duxit ne tempestate timerentur. (See here)